CATaLog: New Approaches to TM and Post Editing Interfaces

نویسندگان

  • Tapas Nayek
  • Sudip Kumar Naskar
  • Santanu Pal
  • Marcos Zampieri
  • Mihaela Vela
  • Josef van Genabith
چکیده

This paper explores a new TM-based CAT tool entitled CATaLog. New features have been integrated into the tool which aim to improve post-editing both in terms of performance and productivity. One of the new features of CATaLog is a color coding scheme that is based on the similarity between a particular input sentence and the segments retrieved from the TM. This color coding scheme will help translators to identify which part of the sentence is most likely to require post-editing thus demanding minimal effort and increasing productivity. We demonstrate the tool’s functionalities using an English Bengali dataset.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

CATaLog Online: A Web-based CAT Tool for Distributed Translation with Data Capture for APE and Translation Process Research

We present a free web-based CAT tool called CATaLog Online which provides a novel and userfriendly online CAT environment for post-editors/translators. The goal is to support distributed translation where teams of translators work simultaneously on different sections of the same text, reduce post-editing time and effort, improve the post-editing experience and capture data for incremental MT/AP...

متن کامل

CATaLog Online: Porting a Post-editing Tool to the Web

This paper presents CATaLog online, a new web-based MT and TM post-editing tool. CATaLog online is a freeware software that can be used through a web browser and it requires only a simple registration. The tool features a number of editing and log functions similar to the desktop version of CATaLog enhanced with several new features that we describe in detail in this paper. CATaLog online is de...

متن کامل

User Attitudes to the Post-Editing Interface

At present, the task of post-editing Machine Translation (MT) is commonly carried out via Translation Memory (TM) tools that, while well-suited for editing of TM matches, do not fully support MT post-editing. This paper describes the results of a survey of professional translators and post-editors, in which they chose features and functions that they would like to see in translation and post-ed...

متن کامل

CASMACAT: A Computer-assisted Translation Workbench

CASMACAT is a modular, web-based translation workbench that offers advanced functionalities for computer-aided translation and the scientific study of human translation: automatic interaction with machine translation (MT) engines and translation memories (TM) to obtain raw translations or close TM matches for conventional post-editing; interactive translation prediction based on an MT engine’s ...

متن کامل

A New Trust Model for B2C E-Commerce Based on 3D User Interfaces

Lack of trust is one of the key bottle necks in e-commerce development. Nowadays many advanced technologies are trying to address the trust issues in e-commerce. One among them suggests using suitable user interfaces. This paper investigates the functionality and capabilities of 3D graphical user interfaces in regard to trust building in the customers of next generation of B2C e-commerce websit...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015